home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- {\rtf0\ansi{\fonttbl{\f0\froman Times Roman;}{\f1\fmodern Courier;}}
- {\pard\f0\fs28{\fs48 The Taming of the Shrew
- }\
- \
- {\b\fs36 5.2}
- \
- {\i Enter Baptista, Vincentio, Gremio, the Pedant,\
- Lucentio and Bianca, Petruccio, Katherine, and\
- Hortensio, Tranio, Biondello, Grumio, and the\
- Widow, the servingmen with Tranio bringing in a\
- banquet\
- }{\b \fs24 LUCENTIO\
- } At last, though long, our jarring notes agree,\
- And time it is when raging war is done\
- To smile at scapes and perils overblown.\
- My fair Bianca, bid my father welcome,\
- While I with selfsame kindness welcome thine. {\fs20 5}\
- Brother Petruccio, sister Katherina,\
- And thou, Hortensio, with thy loving widow,\
- Feast with the best, and welcome to my house.\
- My banquet is to close our stomachs up\
- After our great good cheer. Pray you, sit down, {\fs20 10}\
- For now we sit to chat as well as eat.\
- {\i They sit\
- }{\b \fs24 PETRUCCIO\
- } Nothing but sit, and sit, and eat, and eat.\
- {\b \fs24 BAPTISTA\
- } Padua affords this kindness, son Petruccio.\
- {\b \fs24 PETRUCCIO\
- } Padua affords nothing but what is kind.\
- {\b \fs24 HORTENSIO\
- } For both our sakes I would that word were true. {\fs20 15}\
- {\b \fs24 PETRUCCIO\
- } Now, for my life, Hortensio fears his widow.\
- {\b \fs24 WIDOW\
- } Then never trust me if I be afeard.\
- {\b \fs24 PETRUCCIO\
- } You are very sensible, and yet you miss my sense.\
- I mean Hortensio is afeard of you.\
- {\b \fs24 WIDOW\
- } He that is giddy thinks the world turns round. {\fs20 20}\
- {\b \fs24 PETRUCCIO} Roundly replied.\
- {\b \fs24 KATHERINE} Mistress, how mean you that?\
- {\b \fs24 WIDOW} Thus I conceive by him.\
- {\b \fs24 PETRUCCIO\
- } Conceives by me! How likes Hortensio that?\
- {\b \fs24 HORTENSIO\
- } My widow says thus she conceives her tale. {\fs20 25}\
- {\b \fs24 PETRUCCIO} Very well mended. Kiss him for that, good\
- widow.\
- {\b \fs24 KATHERINE\
- } `He that is giddy thinks the world turns round'\'b1\'b1\
- I pray you tell me what you meant by that.\
- {\b \fs24 WIDOW\
- } Your husband, being troubled with a shrew, {\fs20 30}\
- Measures my husband's sorrow by his woe.\
- And now you know my meaning.\
- {\b \fs24 KATHERINE\
- } A very mean meaning.\
- {\b \fs24 WIDOW} Right, I mean you.\
- {\b \fs24 KATHERINE\
- } And I am mean indeed respecting you.\
- {\b \fs24 PETRUCCIO} To her, Kate! {\fs20 35}\
- {\b \fs24 HORTENSIO} To her, widow!\
- {\b \fs24 PETRUCCIO\
- } A hundred marks my Kate does put her down.\
- {\b \fs24 HORTENSIO} That's my office.\
- {\b \fs24 PETRUCCIO\
- } Spoke like an officer! Ha' to thee, lad.\
- {\i He drinks to Hortensio\
- }{\b \fs24 BAPTISTA\
- } How likes Gremio these quick-witted folks? {\fs20 40}\
- {\b \fs24 GREMIO\
- } Believe me, sir, they butt together well.\
- {\b \fs24 BIANCA\
- } Head and butt? An hasty-witted body\
- Would say your head and butt were head and horn.\
- {\b \fs24 VINCENTIO\
- } Ay, mistress bride, hath that awakened you?\
- {\b \fs24 BIANCA\
- } Ay, but not frighted me, therefore I'll sleep again. {\fs20 45}\
- {\b \fs24 PETRUCCIO\
- } Nay, that you shall not. Since you have begun,\
- Have at you for a better jest or two.\
- {\b \fs24 BIANCA\
- } Am I your bird? I mean to shift my bush,\
- And then pursue me as you draw your bow.\
- You are welcome all. {\fs20 50}\
- {\i Exit Bianca with Katherine and the Widow\
- }{\b \fs24 PETRUCCIO\
- } She hath prevented me here, Signor Tranio.\
- This bird you aimed at, though you hit her not.\
- Therefore a health to all that shot and missed.\
- {\b \fs24 TRANIO\
- } O sir, Lucentio slipped me like his greyhound,\
- Which runs himself and catches for his master. {\fs20 55}\
- {\b \fs24 PETRUCCIO\
- } A good swift simile, but something currish.\
- {\b \fs24 TRANIO\
- } 'Tis well, sir, that you hunted for yourself.\
- 'Tis thought your deer does hold you at a bay.\
- {\b \fs24 BAPTISTA\
- } O, O, Petruccio, Tranio hits you now.\
- {\b \fs24 LUCENTIO\
- } I thank thee for that gird, good Tranio. {\fs20 60}\
- {\b \fs24 HORTENSIO\
- } Confess, confess, hath he not hit you here?\
- {\b \fs24 PETRUCCIO\
- } A has a little galled me, I confess,\
- And as the jest did glance away from me,\
- 'Tis ten to one it maimed you two outright.\
- {\b \fs24 BAPTISTA\
- } Now in good sadness, son Petruccio, {\fs20 65}\
- I think thou hast the veriest shrew of all.\
- {\b \fs24 PETRUCCIO\
- } Well, I say no.\'b1\'b1And therefore, Sir Assurance,\
- Let's each one send unto his wife,\
- And he whose wife is most obedient\
- To come at first when he doth send for her {\fs20 70}\
- Shall win the wager which we will propose.\
- {\b \fs24 HORTENSIO} Content. What's the wager?\
- {\b \fs24 LUCENTIO} Twenty crowns.\
- {\b \fs24 PETRUCCIO} Twenty crowns!\
- I'll venture so much of my hawk or hound, {\fs20 75}\
- But twenty times so much upon my wife.\
- {\b \fs24 LUCENTIO} A hundred, then.\
- {\b \fs24 HORTENSIO} Content.\
- {\b \fs24 PETRUCCIO} A match, 'tis done.\
- {\b \fs24 HORTENSIO} Who shall begin? {\fs20 80}\
- {\b \fs24 LUCENTIO} That will I.\
- Go, Biondello, bid your mistress come to me.\
- {\b \fs24 BIONDELLO} I go.\
- {\i Exit\
- }{\b \fs24 BAPTISTA\
- } Son, I'll be your half Bianca comes.\
- {\b \fs24 LUCENTIO\
- } I'll have no halves, I'll bear it all myself. {\fs20 85}\
- {\i Enter Biondello\
- } How now, what news?\
- {\b \fs24 BIONDELLO} Sir, my mistress sends you word\
- That she is busy and she cannot come.\
- {\b \fs24 PETRUCCIO\
- } How? She's busy and she cannot come?\
- Is that an answer?\
- {\b \fs24 GREMIO} Ay, and a kind one, too.\
- Pray God, sir, your wife send you not a worse. {\fs20 90}\
- {\b \fs24 PETRUCCIO\
- } I hope, better.\
- {\b \fs24 HORTENSIO} Sirrah Biondello,\
- Go and entreat my wife to come to me forthwith.\
- {\i Exit Biondello\
- }{\b \fs24 PETRUCCIO\
- } O ho, `entreat' her\'b1\'b1nay, then she must needs come.\
- {\b \fs24 HORTENSIO\
- } I am afraid, sir, do what you can,\
- {\i Enter Biondello\
- } Yours will not be entreated. Now, where's my wife? {\fs20 95}\
- {\b \fs24 BIONDELLO\
- } She says you have some goodly jest in hand.\
- She will not come. She bids you come to her.\
- {\b \fs24 PETRUCCIO\
- } Worse and worse! She will not come\'b1\'b1O vile,\
- Intolerable, not to be endured!\
- Sirrah Grumio, go to your mistress. {\fs20 100}\
- Say I command her come to me.\
- {\i Exit Grumio\
- }{\b \fs24 HORTENSIO\
- } I know her answer.\
- {\b \fs24 PETRUCCIO} What?\
- {\b \fs24 HORTENSIO} She will not.\
- {\b \fs24 PETRUCCIO\
- } The fouler fortune mine, and there an end.\
- {\i Enter Katherine\
- }{\b \fs24 BAPTISTA\
- } Now by my halidom, here comes Katherina.\
- {\b \fs24 KATHERINE}{\i (to Petruccio)\
- } What is your will, sir, that you send for me? {\fs20 105}\
- {\b \fs24 PETRUCCIO\
- } Where is your sister and Hortensio's wife?\
- {\b \fs24 KATHERINE\
- } They sit conferring by the parlour fire.\
- {\b \fs24 PETRUCCIO\
- } Go, fetch them hither. If they deny to come,\
- Swinge me them soundly forth unto their husbands.\
- Away, I say, and bring them hither straight. {\fs20 110}\
- {\i Exit Katherine\
- }{\b \fs24 LUCENTIO\
- } Here is a wonder, if you talk of wonders.\
- {\b \fs24 HORTENSIO\
- } And so it is. I wonder what it bodes.\
- {\b \fs24 PETRUCCIO\
- } Marry, peace it bodes, and love, and quiet life;\
- An aweful rule and right supremacy,\
- And, to be short, what not that's sweet and happy. {\fs20 115}\
- {\b \fs24 BAPTISTA\
- } Now fair befall thee, good Petruccio,\
- The wager thou hast won, and I will add\
- Unto their losses twenty thousand crowns,\
- Another dowry to another daughter,\
- For she is changed as she had never been. {\fs20 120}\
- {\b \fs24 PETRUCCIO\
- } Nay, I will win my wager better yet,\
- And show more sign of her obedience,\
- Her new-built virtue and obedience.\
- {\i Enter Katherine, Bianca, and the Widow\
- } See where she comes, and brings your froward wives\
- As prisoners to her womanly persuasion. {\fs20 125}\
- Katherine, that cap of yours becomes you not.\
- Off with that bauble, throw it underfoot.\
- {\i Katherine throws down her cap\
- }{\b \fs24 WIDOW\
- } Lord, let me never have a cause to sigh\
- Till I be brought to such a silly pass.\
- {\b \fs24 BIANCA\
- } Fie, what a foolish duty call you this? {\fs20 130}\
- {\b \fs24 LUCENTIO\
- } I would your duty were as foolish, too.\
- The wisdom of your duty, fair Bianca,\
- Hath cost me a hundred crowns since supper-time.\
- {\b \fs24 BIANCA\
- } The more fool you for laying on my duty.\
- {\b \fs24 PETRUCCIO\
- } Katherine, I charge thee tell these headstrong women {\fs20 135}\
- What duty they do owe their lords and husbands.\
- {\b \fs24 WIDOW\
- } Come, come, you're mocking. We will have no telling.\
- {\b \fs24 PETRUCCIO\
- } Come on, I say, and first begin with her.\
- {\b \fs24 WIDOW} She shall not.\
- {\b \fs24 PETRUCCIO\
- } I say she shall: and first begin with her. {\fs20 140}\
- {\b \fs24 KATHERINE\
- } Fie, fie, unknit that threat'ning, unkind brow,\
- And dart not scornful glances from those eyes\
- To wound thy lord, thy king, thy governor.\
- It blots thy beauty as frosts do bite the meads,\
- Confounds thy fame as whirlwinds shake fair buds, {\fs20 145}\
- And in no sense is meet or amiable.\
- A woman moved is like a fountain troubled,\
- Muddy, ill-seeming, thick, bereft of beauty,\
- And while it is so, none so dry or thirsty\
- Will deign to sip or touch one drop of it. {\fs20 150}\
- Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper,\
- Thy head, thy sovereign, one that cares for thee,\
- And for thy maintenance commits his body\
- To painful labour both by sea and land,\
- To watch the night in storms, the day in cold, {\fs20 155}\
- Whilst thou liest warm at home, secure and safe,\
- And craves no other tribute at thy hands\
- But love, fair looks, and true obedience,\
- Too little payment for so great a debt.\
- Such duty as the subject owes the prince, {\fs20 160}\
- Even such a woman oweth to her husband,\
- And when she is froward, peevish, sullen, sour,\
- And not obedient to his honest will,\
- What is she but a foul contending rebel,\
- And graceless traitor to her loving lord? {\fs20 165}\
- I am ashamed that women are so simple\
- To offer war where they should kneel for peace,\
- Or seek for rule, supremacy, and sway\
- When they are bound to serve, love, and obey.\
- Why are our bodies soft, and weak, and smooth, {\fs20 170}\
- Unapt to toil and trouble in the world,\
- But that our soft conditions and our hearts\
- Should well agree with our external parts?\
- Come, come, you froward and unable worms,\
- My mind hath been as big as one of yours, {\fs20 175}\
- My heart as great, my reason haply more,\
- To bandy word for word and frown for frown;\
- But now I see our lances are but straws,\
- Our strength as weak, our weakness past compare,\
- That seeming to be most which we indeed least are. {\fs20 180}\
- Then vail your stomachs, for it is no boot,\
- And place your hands below your husband's foot,\
- In token of which duty, if he please,\
- My hand is ready, may it do him ease.\
- {\b \fs24 PETRUCCIO\
- } Why, there's a wench! Come on, and kiss me, Kate. {\fs20 185}\
- {\i They kiss\
- }{\b \fs24 LUCENTIO\
- } Well, go thy ways, old lad, for thou shalt ha't.\
- {\b \fs24 VINCENTIO\
- } 'Tis a good hearing when children are toward.\
- {\b \fs24 LUCENTIO\
- } But a harsh hearing when women are froward.\
- {\b \fs24 PETRUCCIO} Come, Kate, we'll to bed.\
- We three are married, but you two are sped. {\fs20 190}\
- 'Twas I won the wager, though{\i (to Lucentio)} you hit\
- the white,\
- And being a winner, God give you good night.\
- {\i Exit Petruccio with Katherine\
- }{\b \fs24 HORTENSIO\
- } Now go thy ways, thou hast tamed a curst shrew.\
- {\b \fs24 LUCENTIO\
- } 'Tis a wonder, by your leave, she will be tamed so.\
- {\i Exeunt\
- \
-